-
1 тревожить
несов. В1) ( внушать беспокойство) allarmare vt, preoccupare vt, inquietare vt, causare / suscitare inquietudine, rendere ansioso2) ( нарушить покой) (dis) turbare vt; importunare vt, molestare vt, infastidire vtтревожить сон — disturbare il sonnoтревожить тишину — turbare la quiete3) (нарушать неподвижность, трогать) incomodare vt, smuovere vt, disturbare vtтревожить воображение — colpire l'immaginazione• -
2 тревожить
[trévožit'] v.t. impf. (pf. встревожить - встревожу, встревожишь, растревожить - растревожу, растревожишь)1) allarmare, suscitare inquietudine, preoccupare"Его тревожило больше всего здоровье Ольги" (И. Гончаров) — "Era preoccupato soprattutto per la salute di Ol'ga" (I. Gončarov)
2) disturbare, infastidire, molestare"Я не хочу тревожить вас ничем" (А. Пушкин) — "Non voglio arrecarvi alcun disturbo" (A. Puškin)
3) тревожиться (за + acc., о + prepos.) preoccuparsi di, stare in pensiero per -
3 тревожить
1) ( приводить в состояние беспокойства) mettere in ansia, preoccupare, allarmare2) ( нарушать покой) disturbare, molestare3) ( трогать) toccare, disturbare* * *несов. В1) ( внушать беспокойство) allarmare vt, preoccupare vt, inquietare vt, causare / suscitare inquietudine, rendere ansioso2) ( нарушить покой) (dis)turbare vt; importunare vt, molestare vt, infastidire vtтрево́жить сон — disturbare il sonno
трево́жить тишину — turbare la quiete
3) (нарушать неподвижность, трогать) incomodare vt, smuovere vt, disturbare vtтрево́жить воображение — colpire l'immaginazione
•* * *v1) gener. premere, affannare, allarmare, angosciare, angustiare, conturbare, dare da pensare, esagitare, impensierire, inquietare, molestare, preoccupare, turbare2) liter. sbattere -
4 тревожить
271a Г несов.1. кого-что, чем ärevaks v rahutuks v murelikuks tegema, muretama; меня \тревожитьит его отсутствие tema äraolek teeb mind murelikuks v teeb mulle muret, \тревожитьить сердце südant rahutuks tegema;2. кого-что, чем häirima, rahu rikkuma, tülitama, segama; \тревожитьить сон und häirima, шум \тревожитьит больного kära segab haiget, \тревожитьить рану haava osatama, старое ранение начинает \тревожитьить vana haav hakkab tunda andma v valu tegema; vrd.встревожить, потревожить -
5 დაფრთხობა
вспугнуть встревожить запугать испугать напугать оробеть отпугнуть перепугать перетрусить попугать пугать пугнуть распугать спугнуть страшить струсить тревожить-сонქართულ რუსული ლექსიკონი სიტყვიერი (Грузинско-русский глагольный словарь) > დაფრთხობა
-
6 даПрТхоба
вспугнуть встревожить запугать испугать напугать оробеть отпугнуть перепугать перетрусить попугать пугать пугнуть распугать спугнуть страшить струсить тревожить-сонქართულ რუსული ლექსიკონი სიტყვიერი (Грузинско-русский глагольный словарь) > даПрТхоба
-
7 беспокоить(ся)
гл.Русские глаголы беспокоить/беспокоиться обозначают нарушение покоя или спокойствия как в физической сфере (положение, порядок), так и в области эмоций. Английские эквиваленты отличаются тем, что некоторые из них относятся только к области эмоций или к физической сфере, а некоторые используются, как и русский глагол, в том и другом случаях.1. to disturb — беспокоить, тревожить, мешать, нарушать (прерывать чьи-либо действия или какое-либо состояние, тревожить коголибо, сделать что-либо, что вызовет неприятное чувство): to disturb the silence of the night — нарушать молчание ночи/нарушить молчание ночи; to disturb the balance of things — нарушать равновесие; to disturb smb's peace of mind — нарушать чей-либо душевный покой; to disturb smb's sleep — нарушить чей-либо сон; to disturb smb's thoughts — беспокоить мысли; to disturb smb — мешать кому-либо/беспокоить кого-либо. I did not want to disturb you in the middle of the meeting. — Я не хотел беспокоить вас во время собрания./Я не хотел беспокоить вас в разгар собрания. Sorry to disturb you, but do you know where Mr. Snow is? — Простите за беспокойство, вы не знаете, где сейчас мистер Сноу? Her sleep was disturbed by a violent hammering on the door. — Ее сон был нарушен громким стуком в дверь./Ее разбудил громкий стук в дверь. They were deeply disturbed by the violence. — Они были глубоко обеспокоены совершенным насилием. A soft wind gently disturbed the surface of the lake. — Легкий ветерок слегка рябил поверхность воды в озере. Not a breath of wind disturbed the beautiful scene. — Красоту этого пейзажа не нарушал ни малейший ветерок.2. to trouble — беспокоить, беспокоиться, затруднять, тревожить, тревожиться (причинять как физические неудобства, так и вызывать неприятные переживания или волнения; часто используется в вежливых просьбах): to trouble smb — беспокоить кого-либо/затруднять кого-либо; to trouble smb to do smth — просить кого-либо сделать что-либо; to trouble smb for smth/to trouble smb to do smth — беспокоить кого-либо по поводу чего-либо; to be troubled about smb, smth — беспокоиться о ком-либо, о чем-либо/быть обеспокоенным по поводу кого-либо, чего-либо Can I trouble you for the salt? — Вас не затруднит передать мне соль?/ Передайте мне, пожалуйста, соль. I'm sorry to trouble you but I have some urgent news to tell you. — Простите за беспокойство, но у меня для вас срочное сообщение. What's up? Is something troubling you? — Что случилось? Вас что-то беспокоит? It troubles me that I haven't heard from her recently. — Меня тревожит то, что от нее в последнее время нет известий. I'm sorry you have been troubled, it won't happen again. — Мне жаль, что я вас побеспокоила, этого больше не повторится. «I will call her if you like.» «No, don't trouble yourself.» — «Я ее позову, если хотите.» — «Нет, не надо, не беспокойтесь.» I'm sorry to trouble you, but can 1 borrow your pen? — Простите за беспокойство, вы не одолжите мне свою ручку? Could I trouble you for a lift home? — Могу я попросить вас подвезти меня домой? His right shoulder is troubling him. — Его беспокоит правое плечо. Не left without even troubling to say goodbye. — Он ушел, не потрудившись даже попрощаться.3. to bother — беспокоить, беспокоиться, приставать, надоедать, мешать, волновать, раздражать, докучать, досаждать (часто употребляется в вопросительных и отрицательных предложениях; относится к ситуациям, когда говорящий считает прилагаемые усилия ненужными или бесполезными, а действие волнующим кого-либо, мешающим кому-либо в момент занятости, нарушающим чей-либо покой): to bother smb — мешать кому-либо/досаждать кому-либо; to bother smb with requests (questions) — беспокоить кого-либо просьбами (вопросами/надоедать кому-либо просьбами (вопросами) Don't bother your head about it. — He беспокойтесь об этом./Не забивайте себе голову по этому поводу./Не берите это в голову. Are the children bothering you? — Дети вам не докучают? Does the noise bother you when you are trying to sleep? — Вам не мешает шум, когда вы пытаетесь заснуть? There was something about him, that bothered her. — В нем было что-то, что ее раздражало./В нем было что-то, что не давало ей покоя. Does it bother you that people think you are older than you really are? — Вас не волнует, что люди считают вас старше, чем вы есть на самом деле? It was such a stupid question I didn't even bother to reply. — Это был такой глупый вопрос, что я и не подумал отвечать на него. Has anyone ever bothered to ask the students for their opinion? — Кто-нибудь когда-либо дал себе труд спросить студентов об их мнении? Don't bother about driving me home, I'll walk. — He беспокойтесь, отвозить меня не нужно, я пойду пешком. Why bother with a car when you have such good public transport here? — Зачем возиться с машиной, если есть хороший общественный транспорт? Не won't come, so no use bothering and waiting for him. — Он не придет, нечего беспокоиться и ждать его.4. to worry — беспокоить, беспокоиться, волновать, волноваться, тревожить, тревожиться (чувствовать или вызывать волнение, беспокойство в результате того, что вы все время думаете о том, что что-либо может случиться в будущем): to worry smb — волновать кого-либо/тревожить кого-либо/беспокоить кого-либо; to worry about smth — беспокоиться из-за чего-либо/беспокоиться о чем-либо; to be worried about/over smth, smb — беспокоиться о чем-либо, о ком-либо. One should not worry about/over trifles. — He надо волноваться/беспокоиться по пустякам. Try not to worry so much. — Постарайтесь так много не волноваться. People worry more about their health than they used to. — Теперь люди беспокоятся о своем здоровье гораздо больше, чем когда-либо./Теперь люди тревожатся о своем здоровье гораздо больше, чем когда-либо. If the company follows the rules, they have got nothing to worry about. — Если компания соблюдает все правила, ей не о чем беспокоиться. What worries me most is the possibility of complete failure. — Меня больше всего тревожит возможность полного провала.5. to be/to feel anxious — беспокоить, беспокоиться, тревожить, тревожиться, волновать, волноваться (волноваться потому, что вы думаете, что что-либо плохое может произойти): The boy is getting easily tired and I am beginning to feel anxious about his health. — Мальчик очень быстро устает, и я начинаю беспокоиться за его здоровье/Мальчик очень быстро устает, и я беспокоюсь за его здоровье. We decided not to tell mother the bad news not to make her anxious. — Мы решили не сообщать матери плохие известия, чтобы не волновать ее. I haven't heard from my son for a long time and I'm anxious about him. — У меня давно нет известий от сына, и я тревожусь за него. His silence made me anxious. — Его молчание встревожило меня. People are naturally anxious about his death. — Его смерть, естественно, встревожила народ. -
8 turbare
vt2) перен. смущать; тревожить, волновать; баламутить разг.turbare la pace — нарушить мир / спокойствие; угрожать мируturbare il sonno — нарушить / потревожить сон3) прерывать, нарушать (состояние, развитие)turbare la conversazione — помешать беседе•- turbarsiSyn:agitar(si), confonder(si), (s)conturbar(si), disturbar(si), eccitar(si), intorbidir(si), perturbar(si), scombussolar(si), scompigliar(si), sconcertar(si), imbarazzar(si), sconquassare; scomporsi, rannuvolarsiAnt: -
9 turbare
turbare vt 1) мутить (жидкость) 2) fig смущать; тревожить, волновать; баламутить (разг) turbare la pace -- нарушить мир <спокойствие>; угрожать миру turbare la coscienza -- тревожить совесть turbare il sonno -- нарушить <потревожить> сон 3) прерывать, нарушать (состояние, развитие) turbare l'ordine -- нарушить порядок turbare la conversazione -- помешать беседе turbarsi 1) мутнеть( о жидкости) 2) смущаться; волноваться, приходить в смятение 3) становиться пасмурным, хмуриться( о погоде) -
10 turbare
turbare vt 1) мутить ( жидкость) 2) fig смущать; тревожить, волновать; баламутить ( разг) turbare la pace — нарушить мир <спокойствие>; угрожать миру turbare la coscienza — тревожить совесть turbare il sonno — нарушить <потревожить> сон 3) прерывать, нарушать (состояние, развитие) turbare l'ordine — нарушить порядок turbare la conversazione — помешать беседе turbarsi 1) мутнеть ( о жидкости) 2) смущаться; волноваться, приходить в смятение 3) становиться пасмурным, хмуриться ( о погоде) -
11 troubler
vt1) мутить, делать мутным2) перен. помутить, затуманитьtroubler la vue — затуманить взгляд, мешать ясно видетьtroubler les plans — расстроить, нарушить планыtroubler le repos — нарушить тишину, спокойствиеtroubler le sommeil de qn — потревожить чей-либо сонtroubler l'ordre public — нарушить общественный порядокtroubler un entretien — помешать беседе4) возмущать, волновать, смущать, тревожить, беспокоить; приводить в замешательство; прерывать, нарушать• -
12 molestare
-
13 molestare
molestare (-èsto) vt 1) докучать, надоедать, досаждать (+ D) molestare il nemico mil -- изматывать противника 2) беспокоить, тревожить molestare il sonno -- потревожить сон -
14 molestare
molestare (-èsto) vt 1) докучать, надоедать, досаждать (+ D) molestare il nemico mil — изматывать противника 2) беспокоить, тревожить molestare il sonno — потревожить сон -
15 urgeo
(urgueo), ursī, —, ēre1)а) жать, давить ( onus urget Pl)Quintilium perpetuus sopor urget H — вечный сон объемлет Квинтилияб) напирать, нажимать ( hostes urgebant Sl); втискивать ( naves in brevia V); толкать, вталкивать, вкатывать ( saxum O); теснить, преследовать ( urgueri ab inimicis C); вытеснять ( dies diem urget O); гнать, погонять ( unda undam urget O)altum u. H — устремляться в открытое море3) мучить ( aliquem fame Sl T); угнетать ( aliquem laboribus O): удручать (urgens senectus C)4) прилегать, примыкать, быть смежнымu. vallem V — прилегать к долинеurbem aliā urbe u. C — строить один город рядом с другим6) донимать, осаждать ( aliquem interrogando C); нападать ( ferro urgeri Lcn)hac urguet lupus, hac canis погов. H — с одной стороны угрожает волк, с другой — собака (о положении «между двух огней»)7) твёрдо отстаивать ( jus C); настойчиво предлагать, без устали повторять, упорствовать, настаивать ( propositum H); не уходить, упорно оставаться, постоянно находиться (u. forum C)8) жадно ловить, использовать (occasionem C; successūs suos Lcn)9)а) напрягать ( vocem ultra vires Q); ревностно трудиться, налегать (u. opus O); ускорять ( iter O)u. orationem Q — горячо говоритьб) усердно обрабатывать ( arva H) -
16 disturb
[dɪ'stɜːb]гл.1) волновать, тревожить, беспокоитьThat is what disturbs me, Mr Dermott. — Вот, что меня беспокоит, господин Дермот.
Syn:2) доставлять хлопоты, причинять беспокойствоSorry to disturb you. — Извините за беспокойство.
Do not disturb. — Не беспокоить. (надпись на табличке, которую вешают на дверь номера в гостинице)
3) расстраивать, нарушать; срывать ( планы)to disturb smb.'s sleep — нарушать чьей-л. сон
Any response which disturbs the attacker's ideal scenario can help. — Могут помочь любые действия, нарушающие планы нападающего.
Syn:4) приводить в беспорядок; портитьSomeone had disturbed my things. — Кто-то рылся в моих вещах.
She walked down the aisle very carefully, so as not to disturb her costume. — Она шла по проходу очень осторожно, чтобы не испортить костюм.
-
17 вургыжыкташ
вургыжыкташ-ем1) понуд. от вургыжаш2) волновать, взволновать, тревожить, растревожить, встревожить кого-что-л.Ала-можо Клава дек шупшеш, ӱжеш, чоныш шуэш, шӱмым вургыжыкта, омым йомдара. С. Вишневский. Что-то тянет к Клаве, зовёт, за душу берёт, сердце волнует, отгоняет сон.
-
18 кожгаташ
кожгаташ-ем1. гнать, подгонять, прогнатьЮалге яндар юж, пуро мемнан деке унала, омым кожгате! Сем. Николаев. Прохладный свежий воздух, заходи к нам в гости, прогони сон!
Чыгын имньым сола кожгата. В. Юксерн. Норовистую лошадь подгоняет кнут.
Сравни с:
покташ2. шевелить, двигать, двинуть; трогать, тронуть что-л. (с места)Чодыра лышташым кожгата мардеж. С. Вишневский. Листья в лесу шевелит ветер.
– Тыйын, Ачин, лӱмнерет пеш шарлен, – Фомин окшак йолжым ӱстел йымалне кожгатен, воштылал пелештыш. Я. Ялкайн. – Ачин, ты стал знаменитым, – двигая под столом свои хромые ноги, с улыбкой сказал Фомин.
Сравни с:
тарваташ3. перен. будоражить, взбудоражить; тревожить, встревожить; возбуждать, возбудить, пробуждать, пробудитьЧевер шошо чылаштымат кожгата, чылаштымат ылыжта. А. Эрыкан. Красная весна всех будоражит, всех разжигает.
Кийыше еҥ изишак лыпланыме гай лие, но ала-могай аяр шонымаш тудым угыч кожгатыш. М. Казаков. Лежащий человек немного успокоился, но какие-то жгучие мысли снова встревожили его.
4. перен. бранить, ругать, песочить, пропесочить кого-л. за что-л.– Самсон писателетым кожгаташ кӱлеш. Тудо титакан. Н. Арбан. – Писателя Самсона надо пропесочить. Он виноват.
Сравни с:
вурсашСоставные глаголы:
-
19 вургыжыкташ
-ем1. понуд. от вургыжаш. 2) волновать, взволновать, тревожить, растревожить, встревожить кого-что-л. Ала-можо Клава дек шупшеш, ӱжеш, чоныш шуэш, шӱмым вургыжыкта, омым йомдара. С. Вишневский. Что-то тянет к Клаве, зовёт, за душу берёт, сердце волнует, отгоняет сон.Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > вургыжыкташ
-
20 кожгаташ
-ем1. гнать, подгонять, прогнать. Юалге яндар юж, пуро мемнан деке унала, Омым кожгате! Сем. Николаев. Прохладный свежий воздух, заходи к нам в гости, прогони сон! Чыгын имньым сола кожгата. В. Юксерн. Норовистую лошадь подгоняет кнут. Ср. покташ.2. шевелить, двигать, двинуть; трогать, тронуть что-л. (с места). Чодыра лышташым кожгата мардеж. С. Вишневский. Листья в лесу шевелит ветер. – Тыйын, Ачин, лӱмнерет пеш шарлен, – Фомин окшак йолжым ӱстел йымалне кожгатен, воштылал пелештыш. Я. Ялкайн. – Ачин, ты стал знаменитым, – двигая под столом свои хромые ноги, с улыбкой сказал Фомин. Ср. тарваташ.3. перен. будоражить, взбудоражить; тревожить, встревожить; возбуждать, возбудить, пробуждать, пробудить. Чевер шошо чылаштымат кожгата, чылаштымат ылыжта. А. Эрыкан. Красная весна всех будоражит, всех разжигает. Кийыше еҥизишак лыпланыме гай лие, но ала-могай аяр шонымаш тудым угыч кожгатыш. М. Казаков. Лежащий человек немного успокоился, но какие-то жгучие мысли снова встревожили его.4. перен. бранить, ругать, песочить, пропесочить кого-л. за что-л. – Самсон писателетым кожгаташ кӱлеш. Тудо титакан. Н. Арбан. – Писателя Самсона надо пропесочить. Он виноват. Ср. вурсаш.// Кожгатен колташ прогнать, выгнать. Вес еш мӱкш але карме нержым гына чыкен ончыжо! Тыманмеш кожгатен колтат. Г. Алексеев. Стоит чужой пчеле или мухе только сунуться! Тут же выгонят. Кожгатен лукташ выгнать. Мыйын эмем чыла ия шӱлышым тыманмеш кожгатен луктеш. В. Юксерн. Моё лекарство быстро выгонит всю нечисть. Кожгатен налаш наругать, обругать, разбранить, пропесочить. Василий Порфирьевич ужеш гын, мыйым тунамак кожгатен налеш, – вашталтше йӱк дене Аня пелештыш. Ю. Артамонов. Если увидит Василий Порфирьевич, меня тотчас же наругает, – изменившимся голосом сказала Аня.Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > кожгаташ
- 1
- 2
См. также в других словарях:
ТРЕВОЖИТЬ — ТРЕВОЖИТЬ, тревожу, тревожишь, несовер. 1. (совер. встревожить) кого что. Внушать тревогу, приводить в состояние тревоги, волнения (см. тревога в 1 знач.), беспокойства. Меня тревожит отсутствие писем от друга. «По смутном сне безделица… … Толковый словарь Ушакова
тревожить — жу, жишь; нсв. кого что. 1. (св. встревожить). Приводить в состояние тревоги (1 зн.), волнения. Меня тревожит Ваше здоровье. Тревожит отсутствие писем. Т. сердце, ум. Т. равнодушием, холодностью. 2. (св. потревожить). Причинять беспокойство, боль … Энциклопедический словарь
тревожить — жу, жишь; нсв. см. тж. тревожиться кого что 1) (св. встрево/жить) приводить в состояние тревоги 1), волнения. Меня тревожит Ваше здоровье. Тревожит отсутствие писем. Трево/жить сердце, ум … Словарь многих выражений
вечный сон — (покой) иноск.: смертный Ср. Вражду и плен старинный свой Пусть волны финские забудут, И тщетной злобою не будут Тревожить вечный сон Петра. А.С. Пушкин. Медный всадник. См. спать вечным сном … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
Вечный сон — Вѣчный сонъ (покой) иноск. смертный. Ср. Вражду и плѣнъ старинный свой Пусть волны финскія забудутъ, И тщетной злобою не будутъ Тревожить вѣчный сонъ Петра. А. С. Пушкинъ. Мѣдный всадникъ. См. Спать вечным сном … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
трево́жить — жу, жишь; несов., перех. 1. (сов. встревожить). Приводить в состояние тревоги, беспокойства, волнения. [Штольца] тревожило более всего здоровье Ольги. И. Гончаров, Обломов. Руководителей стройки тревожило и положение с людьми. По расчетам Беридзе … Малый академический словарь
Кошка — У этого термина существуют и другие значения, см. Кошка (значения). Запрос «Кот» перенаправляется сюда; см. также другие значения. Кошка … Википедия
Домашняя кошка — ? Домашняя кошка Домашняя кошка абиссинской породы Научная классификация Царство: Животные … Википедия
Котенок — ? Домашняя кошка Домашняя кошка абиссинской породы Научная классификация Царство: Животные … Википедия
Кошак — ? Домашняя кошка Домашняя кошка абиссинской породы Научная классификация Царство: Животные … Википедия
Кошка домашняя — ? Домашняя кошка Домашняя кошка абиссинской породы Научная классификация Царство: Животные … Википедия